Convegni 2012 Capitoli:

La traduction française-italienne: quelles perspectives en vue de l'évaluation?

Journée d’études

La tipologia testuale della traduzione, a metà strada tra riproduzione di un testo originale d'autore e ricreazione autonoma del traduttore, pone molti problemi di valutazione, a cominciare dai criteri concreti che dovranno essere adottati per riconoscerne qualità e limiti.

F 1 1. Ouverture des travaux
Intervento della Prof. Marie-Christine Juillon

Direttore del Dipartimento di Lingue e culture contemporanee - Università degli Studi di Milano

00:01:57
F 2 2. Présidence de séance
Intervento di Danielle Londei

Gruppo di Ricerca Do.Ri.F. in Scienze Culturali e Lingua Francese (SCeLF)

00:05:06
F 3 3. Rhétorique et traduction: enjeux théoriques et méthodologiques
Intervento di Paola Paissa

Professore ordinario di Lingua e traduzione - Lingua francese - Università degli Studi di Torino

00:30:59
F 4 4. Intervention de Mathilde Anquetil
La traduction française-italienne

Ricercatore di Lingua e traduzione - Lingua francese - Dipartimento di Studi su Mutamento Sociale, istituzioni giuridiche e comunicazione - Università degli Studi di Macerata

00:12:48
F 5 5. La didactique de la traduction spécialisée
Intervento di Antonella Leoncini Bartoli

Ricercatore confermato di Lingua e traduzione - Lingua francese - Facoltà di Scienze Politiche - Università degli Studi di Milano

00:22:44
F 6 6. La traduction entre analyse linguistique et horizons interculturels: la Toile comme lieu virtuel de partage de réflexions et d'expériences
Intervento di Micaela Rossi

Professore associato di Francesistica - Univerità degli Studi di Genova

00:22:09
F 7 7. La traduction entre lexique, grammaire et stylistique. Quelques réflexions sur les difficultés d'évaluation
Intervento di Alberto Bramati

Ricercatore confermato di Lingua e traduzione - Lingua francese - Università degli Studi di Milano

00:22:05
F 8 8. Débat 1
La traduction française-italienne

Dibattito sulla prima parte del convegno: nella mattinata si sono susseguiti cinque interventi di francesisti che da anni si interessano ai problemi linguistici della traduzione dal francese all’italiano.

00:16:44
F 9 9. Table ronde. Intervention de Danielle Londei
Comment évaluer la traduction?

Gruppo di Ricerca Do.Ri.F. in Scienze Culturali e Lingua Francese (SCeLF)

00:08:32
F 10 10. Table ronde. Intervention de Enrica Galazzi
Comment évaluer la traduction?

Professore ordinario di Linguistica francese - Facoltà di Scienze linguistiche e di letterature straniere - Università Cattolica di Milano

00:09:09
F 11 11. Table ronde. Intervention de Paola Paissa
Comment évaluer la traduction?

Professore ordinario di Lingua e traduzione - Lingua francese - Università degli Studi di Torino

00:07:36
F 12 12. Table ronde. Intervention de Chiara Elefante
Comment évaluer la traduction?

Professore associato confermato di Lingua e traduzione - Lingua francese - Università di Bologna

00:14:34
F 13 13. Table ronde. Intervention de Monica Barsi
Comment évaluer la traduction?

Professore associato confermato di Lingua e traduzione - Lingua francese - Facoltà di Lettere e Filosofia - Università degli Studi di Milano

00:05:07
F 14 14. Table ronde. Intervention de Yasmina Melaouah
Comment évaluer la traduction?

Traduttrice di narrativa contemporanea (Pennac e Vargas tra gli altri) - Docente all'Istituto Superiore Interpreti e Traduttori di Milano

00:08:16
F 15 15. Débat 2
Table ronde

Marie-Christine Jullion, Direttore del Dipartimento di Lingue e culture contemporanee, ha modereto la tavola rotonda dal titolo Comment évaluer la traduction? per discutere di quella particolare tipologia testuale che è la traduzione e dei possibili criteri di valutazione.

00:43:09
Informazioni
Categoria Convegni
Anno 2012
Luogo Aula P3 - Polo di Mediazione linguistica e culturale - Università degli Studi di Milano - Piazza Indro Montanelli 1 - Sesto San Giovanni (MI)
Tags scienze politiche lettere linguistica lingua francese mediazione linguistica e culturale lingue e culture contemporanee do.ri.f università traduzione